¿Las escuelas en cataluña [y similares], tienen algún nombre específico? [me explico.]?

 


Así como en el País Vasco, se les llama Ikastolas [no sé si está bien escrito], y en Galicia “Galescolas” [este más en el ámbito administrativo].

Tienen algún nombre específico en Cataluña, Valencia, Mallorca, Asturias [y lugares con idioma o dialecto propio a parte del castellano]?

¿”Me se” entiende la pregunta?

Saludos¬¬
Se parecen, ambas, pero en las galescolas reparten el tiempo de habla en castellano y gallego, mitad y mitad, se intenta respetar la Ley de Normalización Lingüística.

Saludos¬¬
Lo de campana o colgar también lo se decía en Galicia [bueno, al menos hace años].
Salió un “lo” repetido por ahí arriba.
Jajaja, qué bueno el diccionario. He estado practicando alguna frase con mi acento gallego [que mezcla jaja].

Ana, que yo si me acuerdo, compi de desdichas, y últimamente por el MUSAC, ganas que tengo de verlo.

Saludos¬¬

Si buscas los mejores precios de vuelos a País Vasco, búscalos en l3b.es


 

Entradas relacionadas

14 Respuestas a “¿Las escuelas en cataluña [y similares], tienen algún nombre específico? [me explico.]?”

Está bien, está bien.

Ikastolas se dice. de las demás, no te puedo decir, pero fijo que las hay.

¿En las Galescolas también se utiliza el Gallego para todo?
O enseñan mitad Castellano mitad Gallego…

Yo no he estudiado en Ikastola, pero por lo que tengo entendido y me han comentado es todo en Euskera.

Saludos, doc.
Amelí =)

Hola Doc.

Te se entiende muy bien.
No tienen ningún nombre específico.
La escuela se llama “escola”, que es la traducción de escuela.
No catescola ni nada de eso.

Es más, los niños catalano parlantes le llaman “cole”, diminutivo castellano de colegio. Igual que los castellano parlantes, claro.
Como dice Baki, s enseña catalán (y en catalán) y castellano, desde la transición y son las mismas para todos.
Si quieres escolarizar a un niño exclusivamente en casellano (que sería lo contrario o equivalente a las Ikastolas) hay que llevarle a escuelas privadas, que suelen ser del Opus Dei (jaja, toma ya!)

Boas noites.

En Cataluña no existe nada similar a las ikastolas o a las galescolas. Escuela en catalán es “escola” y todas se llaman así y en todas se enseña en catalán, lengua que muchos adultos catalanos parlantes no sabemos escribir.

Piensa por ejemplo que en el país vasco a menudo un hijo e incluso un nieto de emigrantes sigue sin ser ni sentirse vasco, y sigue sin conocer el idioma y sin por ejemplo poder ser funcionario. Para colaborar a perpetuar el conflicto nada más le falta que el matricular a sus hijos en una escuela española de esas que reciben a un 3% de los niños vascos.

Hola !!

No soy española, pero me encanto el tema, me entere de algunas cosas que no sabia.

La historia de esas escuelas es interesante

Saludos y gracias por la información !!
=D

“Te se” entendió la pregunta,
en Catalunya, las escuelas se llaman, escoles, tal como bien dice Tomata, traducción literal de colegio.
Salut!!!!

pues no se hace diferenciacion linguistica como con las ikastolas por ejemplo. todos se llaman escola o col·legi public.
y en principio se estudia todo en catalan menos la lengua y literatura castellana, y los idiomas extranjeros que se impartan claro. aunque esto es en la teoria solo, en segun que zonas de catalunya el porcentaje de castellano aumenta.
despues estarian los colegios privados y los concertados, que esos ya tienen otras politicas administrativas.

Hola doc!

Pues en Catalunya no tenemos de esas cosas tan modernas.
Cuando eres pequeño llevas el sanwich de nocilla “cole”
Cuando eres un adolescente con problemas de acné vas al “insti”
Y cuando no sabes qué hacer con tu vida, vas a la “uni”

Lo que sí que es distinto es cuando no te apetece ir a clases: en vez de hacer pellas o novillos, en Catalunya hacemos “campana”…

En castilla las llamamos colegios o escuelas jejejeje

Jolin nunca os acordáis de nosotros porque no tenemos 2º idioma, jejeje eso es discriminatorio

bikiños

House q es broma jejeje Q no me enfado ademas el castellano le entendemos todos y los demas idiomas españoles NO jejeje

El MUSAC (museo de arte contemporaneo de Castilla y León), esta en Leon, creo, y ellos si q tienen idioma propio jejeje (el leones …….) ;-p
Leon tampoco esta tan lejos de Lugo …….

q va, nin, aki en Asturias no tenemos nombre pa las escuelas… lo unico q a los nenos en edad de ir a la escuela se les llama “escolinos”, jeje!

De todas formas te dejo estas paginas:
Esta es un diccionario de castellano-asturianu (bable)

Y esta ye pa q te rias un poco, jijijiji!!! (frases en castellano y como las diria un buen asturino, jajaj!)

Un saludo!!!!

En Cataluña las llamamos:

-Escoles
-Col·legis
-CEIP (Centre d’Educació Infantil i Primària) —–> (Centro de Educación Infantil y Primaria)

Pues en Valencia igual que en catalunya, escoles o col.legis, la traducción de escuelas y colegios.

“Te se” ha entendido mú requetebien, fillet…

Pues aquí en Mallorca se les llama, como en todo el territorio lingüístico del Catalá, “escoles” o “col·legis”, aunque en muchos pueblos a la “escola” se le llama “s’escola graduada” y a la de peques peques “s’escoleta”.

Saúdos!

Que es “me se”??? Y “te se”??? yo no entiendo… jajajajjajajaj

En la Comunitat Valenciana se llama el cole, l’escola, el col·legi, la escuela, el colegio, (me falta aprender árabe y rumano) Al liceo francés le llaman le colé… (creo que se escribe así) A las escuelas británicas se las llama Schoolls (no?) Y etc.

Espero que mi colaboración te haya sido de gran ayuda… jeje

Besotes!!!!!!

kaixo doc

ps no lo sabía lo de Galescola. Aquí en euskera se les llaman “eskola” o “ikastola”. Yo, por lo tanto, sería una “ikastolera”. Son las únicas escuelas que garantizan el aprendizaje total del euskera, ya que se dan en modelo D, es decir, todas las clases en euskera excepto las de inglés, francés y castellano).
Además, cada año se hacen fiestas de las ikastolas en las distintas provincias de Euskal Herria para ayudar económicamente al euskera.

Bueno y decir también que las del modelo A (todo en castellano, o sea, las del Opus Dei y la de Amelí) afortunadamente están desapareciendo.

————
Si ya se ve Amelí, no hay más que ver tus preguntas. Decir que te encanta un idioma para luego quejarte de que se exije mucho, ¿no te parece un poco absurdo?

Bueno tal vez tengas razón, puede que me emocionara un poco y mezclara mi deseo con la realidad. Pero con el paso del tiempo lo más probable sería que fuera desapareciendo el modelo A, porque, aunque habrá gente que le encante el idioma, estos niños en un futuro no tendrán ni pajolera idea de euskera y eso no se puede aceptar cuando tenemos bien entendido que es el idioma del lugar donde vivimos.
————-

¿Y cuales son esos ciertos trabajos que mencionas, los del sector público? pues justamente habría que exigirlo ahí. Sino cómo piensas normalizar el idioma si a los clientes de un respectivo servicio no se les da en euskera dicho servicio?
y tampoco nos olvidemos que el castellano no tiene ningún riesgo de desaparecer.