¿alguien que sepa italiano que me traduzca esto?
Se hai capito com’è che va il mondo dovresti star bene li dentro di te
e non sempre trovare una scusa banale che fa stare bene anche me
La memoria ricorda e dimentica ciò che fa comodo ed ecco il perchè
ci si trova a discutere senza mai chiederci scusa “ma no scusa te”
E allora hai ragione hai ragione nessuno ha sempre ragione coglione
quante parole parole parole e quanto fiato sprecato
Ma adesso parlo di meno così mi prendi sul serio sentirai il mio silenzio che ,che di parole ne è pieno
perché è nel buio buio che ti si può accendere un faro e lì ,lì mi vedrai un po’ più chiaro
Perché chi parla di meno ti dà sicurezza e ti lascia il mistero che aiuta di più
Poiché tutti alla fine ti impongono il loro pensiero e ti buttano giù
Ma allora hai ragione hai ragione nessuno ha sempre ragione coglione
quante parole parole parole e quanto fiato sprecato
Ma adesso parlo di meno così mi prendi sul serio sentirai il mio silenzio che ,che di parole ne è pieno
perché è nel buio buio che ti si può accendere un faro e lì ,lì mi vedrai un po’ più chiaro si
Però t’immagini se per ogni parola cattiva perdessimo un’ora di vita
Eh..avremmo le ore contate
Parliamo tutti di meno ci prenderemo sul serio sentiremo il silenzio che ,che di parole ne è pieno
perché è nel buio buio che ti si può accendere un faro e lì ti si può accendere un faro
e lì vedere tutto più chiaro.
Si buscas el mejor precio de vuelos a Parla, búscalo en l3b.es
Entradas relacionadas
- Qué significa?
- ¿existe un diccionario euskera-italiano?
- Soy Italiano y busco Escuela de administracion en Barcelona/Madrid para hacer un Master?
- ¿Chi può parlare italiano?
- ¿ITALIANO? Chi palìrla italiano?
- ciao a tutti?
- escriban sus pronosticos?
- ¿Alguien me puede recomendar algún terapeuta o especialista en Madrid para el tratamiento de la ansiedad?
- ¿hay alguien ke sepa de ordenadores en Guadalajara?
- ¿alguien que sepa de laboral en españaaaaaaaaa?
- Necesito un traductor jurado para poder casarme. Alguien conoce alguno en el area de Barcelona?
- Porque ponen restaurantes de oviedo y no ponen asturias?
- ¿Alguien conoce a Juan José Romero Pizarro?


Una Respuesta a “¿alguien que sepa italiano que me traduzca esto?”
Creo que es asi la traduccion :
Si usted entiende cómo es que el mundo debe sentirse bien consigo mismo en su interior y no siempre encuentra una excusa que es trivial, incluso me siento bien.La memoria recuerda y se olvida de lo que quieren y por eso. Hay un debate sin tener que pedir perdón “, pero no excusa a ti mismo”
Por lo tanto, tiene usted razón, nadie tiene razón siempre tiene la razón coglione cuántas palabras palabras y palabras de aliento como perdido.
Pero ahora hablo como ésta a tomar en serio me siento mi silencio, la palabra que está llena porque es oscuro en la oscuridad puede activar un faro allí, verá allí un poco más claro.
¿Por qué no hablar de que le da seguridad y salir del misterio que más ayuda dado que todos los que necesita para ordenar sus pensamientos y lo tiran abajo?
Pero tiene usted razón, entonces nadie tiene razón siempre tiene la razón coglione
cuántas palabras palabras palabras y el aliento perdido.
Pero ahora hablo como ésta a tomar en serio me siento mi silencio, esa palabra está llena porque es oscuro en la oscuridad puede activar un faro allí, verá allí un tiempo es más clara.
Pero si t’immagini por cada mala palabra que perdimos una hora de vida. Eh .. tendríamos las horas contadas.
Hablamos todos nosotros en serio a menos que sentir el silencio, las palabras que tienen plena porque es oscuro en la oscuridad se puede encender un faro y se puede activar un faro allí y ver todo con más claridad.
si tienes que traducir mas cosas puedes traducirlas en esta pagina: